# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-07-10 17:16:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:516
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integracja z zewnętrznym API"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Zarządzaj szablonami e-maili"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:266
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Nie ma aktywnego szablonu e-mail."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246
msgid "— Select —"
msgstr "— Wybierz —"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:233
msgid "Select an email template:"
msgstr "Wybierz szablon e-mail:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:216
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Wyślij powitalnego e-maila do nowych kontaktów"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:198
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:207
msgid "Welcome email"
msgstr "E-mail powitalny"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(otworzy się w nowej zakładce)"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:187
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Zarządzaj listami kontaktów"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:172
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Nie masz jeszcze listy kontaktów."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:148
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Wybierz listy, do których dodawane są kontakty:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:131
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Dodaj osoby przesyłające formularze do swoich list kontaktów"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:113
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:122
msgid "Contact lists"
msgstr "Listy kontaktów"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:90
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "Skonfiguruj integrację Sendinblue. Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz %s."
#: modules/sendinblue/service.php:207
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: modules/sendinblue/service.php:203
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Usuń klucz"
#: modules/sendinblue/service.php:182
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"
#: modules/sendinblue/service.php:168
msgid "Setup integration"
msgstr "Konfiguracja integracji"
#: modules/sendinblue/service.php:158
msgid "Sendinblue is active on this site."
msgstr "Sendinblue jest włączone w witrynie."
#: modules/sendinblue/service.php:151
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Integracja z Sendinblue"
#: modules/sendinblue/service.php:150
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:93
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
#: modules/sendinblue/service.php:148
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features. For details, see %s."
msgstr "Przechowuj i organizuj kontakty, jednocześnie chroniąc prywatność użytkowników na Sendinblue, wiodącej platformie CRM i marketingu e-mailowego w Europie. Sendinblue oferuje nieograniczone kontakty i zaawansowane funkcje marketingowe. Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz %s."
#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Brak uwierzytelnienia. Proszę się upewnić, że podany klucz API jest poprawny."
#: modules/sendinblue/service.php:30
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:102
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:296
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"
#: includes/mail.php:180
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Nie udało się dołączyć pliku. Całkowity rozmiar pliku przekracza limit 25 megabajtów."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:159
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Nie udało się dołączyć pliku. %s nie jest plikiem do odczytu."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:144
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Nie udało się dołączyć pliku. %s nie znajduje się w dozwolonym katalogu."
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalne)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:40
msgid "disallowed list"
msgstr "lista niedozwolonych słów"
#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Użyto niedozwolonych słów (%s)."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Użyto niedozwolonych słów."
#: includes/contact-form-functions.php:142
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:398
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funkcja %1$s została uruchomiona nieprawidłowo. %2$s %3$s"
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:390
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Ta wiadomość została dodana do Contact Form 7 w wersji %s.)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:285
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Czwarty parametr ($mail_tag) musi być instancją klasy WPCF7_MailTag."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "dokumenty"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: admin/includes/editor.php:247
msgid "Additional settings"
msgstr "Ustawienia dodatkowe"
#: modules/constant-contact.php:469 modules/sendinblue/service.php:125
#: modules/sendinblue/service.php:133 modules/recaptcha/recaptcha.php:438
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: includes/config-validator.php:587
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Całkowity rozmiar plików załączników jest zbyt duży."
#: includes/config-validator.php:418
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Niedostępne elementy HTML są używane w szablonie formularza."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:460
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA jest aktywny na tej stronie."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:117
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Token odpowiedzi reCAPTCHA jest pusty."
#: includes/submission.php:422
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Przesłana wartość jednorazowa jest nieprawidłowa."
#: includes/submission.php:413
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Ciąg znaków agenta użytkownika jest nienaturalnie krótki."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:123
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Wynik reCAPTCHA (%1$.2f) jest niższy niż próg (%2$.2f)."
#: modules/akismet.php:62
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet zwraca odpowiedź spamową."
#: modules/constant-contact.php:591
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Wybierz listy, do których mają należeć nowo dodane kontakty."
#: modules/constant-contact.php:590
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Listy kontaktów: Wybierz listy, do których mają należeć nowo dodane kontakty."
#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Listy kontaktów"
#: modules/constant-contact.php:568
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Resetuj klucze"
#: modules/constant-contact.php:497
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Witryna jest połączona z API Constant Contact."
#: modules/constant-contact.php:476
msgid "Configuration updated."
msgstr "Zapisano ustawienia."
#: modules/constant-contact.php:470
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia. Sprawdź dokładnie swoją konfigurację."
#: modules/constant-contact.php:463
msgid "Connection established."
msgstr "Nawiązano połączenie."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:429
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Odpowiedź HTTP: %1$s %2$s %3$s z adresu %4$s"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:531
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:450
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA chroni przed spamem i różnymi rodzajami automatycznych nadużyć. Dzięki modułowi integracji reCAPTCHA w Contact Form 7 można zablokować próby nadużycia formularza kontaktowego przez boty spamowe. Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz %s."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:195 modules/recaptcha/recaptcha.php:453
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:192
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr ""
"Klucze API dla reCAPTCHA v3 różnią się od kluczy dla v2; Klucze v2 nie działają z API v3. Proszę ponownie zarejestrować swoją witrynę i uzyskać klucze v3. \n"
"Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz %s."
#: modules/constant-contact.php:573
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Połącz się ze stałym interfejsem API"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:526
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Usuń klucze"
#: modules/constant-contact.php:560
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Ustaw adres URL jako identyfikator URI dla przekierowania."
#: modules/constant-contact.php:553
msgid "Redirect URI"
msgstr "Adres URL przekierowania"
#: modules/constant-contact.php:536
msgid "App Secret"
msgstr "App Sekretne"
#: modules/constant-contact.php:519
msgid "API Key"
msgstr "Klucz do API"
#: modules/constant-contact.php:507 modules/recaptcha/recaptcha.php:470
msgid "Setup Integration"
msgstr "Ustawienia integracji"
#: modules/constant-contact.php:490
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Stała integracja kontaktów"
#: modules/constant-contact.php:486
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact.php:484
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Moduł stała integracja kontaktów umożliwia wysyłanie danych kontaktowych zebranych za pośrednictwem formularzy kontaktowych do interfejsu Constant Contact API. Można tworzyć niezawodne usługi subskrypcji e-mail w kilku prostych krokach. Aby uzyskać szczegółowe informacje: %s."
#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email marketing"
msgstr "Marketing mailowy"
#: includes/config-validator.php:649
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Nie wolno używać plików spoza folderu wp-content."
#: modules/acceptance.php:275
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Zaznacz to pole jako opcjonalne"
#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Profesjonalne usługi"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Fora wsparcia"
#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Znajdziesz tutaj się kilka opcji, które pomogą rozwiązać problemy."
#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
#: modules/acceptance.php:266
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:224
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:208
msgid "Not consented"
msgstr "Nie zgadzam się"
#: modules/acceptance.php:206
msgid "Consented"
msgstr "Zgadzam się"
#: includes/submission.php:90
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Wysyłanie wiadomości została wstrzymane."
#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Tutaj możesz edytować komunikaty używane w różnych sytuacjach. Po więcej szczegółów przejdź do %s."
#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing messages"
msgstr "Edycja wiadomości"
#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Tutaj możesz edytować szablon wiadomości e-mail. Po więcej szczegółów przejdź do %s."
#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Tu możesz edytować pola formularza. Po więcej szczegółów przejdź do %s"
#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing form template"
msgstr "Edycja szablonu formularza"
#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(strzałka w lewo i w prawo)"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "przełączaj panele przyciskami %1$s %2$s"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(błąd konfiguracji)"
#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Jak to rozwiązać?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:63
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Twoja dotacja pomoże utrzymać rozwój oraz lepsze wsparcie użytkownika wtyczki."
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "making a donation"
msgstr "zrób dotację"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Jeśli używanie Contact Form 7 sprawia ci przyjemność i uważasz, że wtyczka jest przydatna, rozważ %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:50
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Ciężko jest utrzymać rozwój i wsparcie dla tej wtyczki bez dotacji od ciebie i innych użytkowników."
#: includes/contact-form.php:325 includes/contact-form.php:753
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Formularz jest dostępny tylko dla zalogowanych użytkowników."
#: includes/config-validator.php:148
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Użyte są przestarzałe opcje."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Aby użyć CAPTCHA, potrzebujesz zainstalować %s ."
#: includes/rest-api.php:295
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z formularza kontaktowego."
#: includes/rest-api.php:55 includes/rest-api.php:71 includes/rest-api.php:87
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Nie masz dostępu do żądanego formularza kontaktowego."
#: includes/rest-api.php:219 includes/rest-api.php:241
#: includes/rest-api.php:286 includes/rest-api.php:316
#: includes/rest-api.php:370
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Szukany formularz kontaktowy nie został znaleziony."
#: includes/rest-api.php:33
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia formularza kontaktowego."
#: includes/rest-api.php:173
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Nie można utworzyć istniejącego formularza kontaktowego."
#: includes/rest-api.php:19
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Nie masz dostępu do formularzy kontaktowych."
#: includes/config-validator.php:631
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Załącznik nie istnieje w %path%"
#: includes/config-validator.php:507
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Format adresu email użyty w polu %name% jest niepoprawny."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:401
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nazwy (%names%) użyte w formularzu kontaktowym są niedostępne."
#: includes/config-validator.php:146
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "W nagłówkach znajdują się nieprawidłowe adresy email."
#: includes/config-validator.php:142
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Użyto tagów HTML w wiadomości"
#: includes/config-validator.php:140
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Adres wysyłającego nie jest w domenie twojej witryny."
#: includes/config-validator.php:138
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Użyta została niepoprawna składnia adresu e-mail."
#: includes/config-validator.php:136
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Możliwa obecność pustego pola."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Wykryto %s błąd konfiguracji"
msgstr[1] "Wykryto %s błędy konfiguracji"
msgstr[2] "Wykryto %s błędów konfiguracji"
#: includes/rest-api.php:185 includes/rest-api.php:252 admin/admin.php:574
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania formularza kontaktowego."
#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "znaleziono %d błędów konfiguracji na tej karcie"
#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Wykryto jeden błąd konfiguracji w panelu."
#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "Wykryto %d błędów konfiguracji"
#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Wykryto jeden błąd konfiguracji"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:348 includes/functions.php:374
msgid "%1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s jest przestarzałe od wersji %2$s! CF7. Zamiast tego użyj %3$s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:77
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:74
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Zainstaluj wtyczkę, która zapisuje wszystkie wiadomości do bazy danych. %s zapisuje przesłane wiadomości do bazy danych. Flamingo jest darmową wtyczką stworzoną przez autora, który stworzył również CF7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "CF7 nie zapisuje nigdzie wysłanych wiadomości. Pamiętaj o tym, ponieważ możesz stracić ważne wiadomości w przypadku, kiedy źle skonfigurujesz swoją pocztę."
#: admin/includes/welcome-panel.php:67
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Zanim zaczniesz płakać nad rozlanym mailem…"
#: admin/includes/welcome-panel.php:39
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:29
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "CF7 wspiera filtrowanie spamu przy pomocy %1$s. Inteligentny %2$s blokuje spamboty. Dodatkowo, używając %3$s, możesz zablokować wiadomości zawierające wybrane słowa kluczowe lub wiadomości wysłane z wybranych adresów IP."
#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spamerzy biorą wszystko na celownik, twoje formularze kontaktowe nie są wyjątkiem. Zabezpiecz się odpowiednimi funkcjonalnościami antyspamowymi od CF7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Dostajesz spam? Masz ochronę."
#: includes/config-validator.php:144
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Wiele elementów formularza jest umieszczonych pod jedną etykietą."
#: admin/includes/config-validator.php:131
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania odnośnie Walidatora Konfiguracji"
#: admin/includes/config-validator.php:130
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/text.php:204
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Wprowadzony numer telefonu jest nieprawidłowy."
#: modules/text.php:197
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Wprowadzony adres URL jest nieprawidłowy."
#: modules/text.php:190
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Wprowadzony adres e-mail jest nieprawidłowy."
#: modules/quiz.php:193
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Odpowiedź w quizie jest nieprawidłowa."
#: modules/number.php:144
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Ta liczba jest większa, niż maksymalna dopuszczalna."
#: modules/number.php:139
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Ta liczba jest mniejsza, niż minimalna dopuszczana."
#: modules/number.php:134
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Format liczby jest niepoprawny."
#: includes/file.php:131
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wgrywania pliku."
#: includes/file.php:126
msgid "The file is too big."
msgstr "Ten plik jest zbyt duży."
#: includes/file.php:121
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Nie możesz wgrywać plików tego typu."
#: includes/file.php:116
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Podczas wgrywania pliku wystąpił nieznany błąd."
#: modules/date.php:152
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Data jest późniejsza, niż ostatnia dozwolona."
#: modules/date.php:147
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Data jest wcześniejsza, niż pierwsza dozwolona."
#: modules/date.php:142
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Format daty jest niepoprawny."
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "The field is too short."
msgstr "Zawartość tego pola jest zbyt krótka."
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "The field is too long."
msgstr "Zawartość tego pola jest zbyt długa."
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "The field is required."
msgstr "Wymagane jest wypełnienie tego pola."
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Musisz wyrazić zgodę na powyższe zapisy, aby móc wysłać formularz."
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Przynajmniej jedno pole jest błędnie wypełnione. Sprawdź wpisaną treść i spróbuj ponownie."
#: includes/contact-form-template.php:171
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Wystąpił problem z wysłaniem twojej wiadomości. Spróbuj ponownie później."
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Twoja wiadomość została wysłana. Dziękujemy!"
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s - \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Błędy w konfiguracji mogą powodować problemy z dostarczaniem wiadomości i inne. Sprawdź poprawność konfiguracji teraz."
#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Sprawdź konfigurację wtyczki Contact Form 7"
#: includes/config-validator.php:20
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:605
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfiguracja została sprawdzona. Nie znaleziono błędnych formularzy kontaktowych."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:591
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Konfiguracja została sprawdzona. Znaleziony został błędny formularz kontaktowy."
msgstr[1] "Konfiguracja została sprawdzona. Znalezione zostały %s błędne formularze kontaktowe."
msgstr[2] "Konfiguracja została sprawdzona. Znalezionych zostało %s błędnych formularzy kontaktowych."
#: admin/includes/config-validator.php:120
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Sprawdzanie poprawności konfiguracji"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:108
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Sprawdź teraz %s formularz kontaktowy"
msgstr[1] "Sprawdź teraz %s formularze kontaktowe"
msgstr[2] "Sprawdź teraz %s formularzy kontaktowych"
#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do zweryfikowania konfiguracji."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:194 modules/recaptcha/recaptcha.php:452
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:502
msgid "Secret Key"
msgstr "Sektretny klucz"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:485
msgid "Site Key"
msgstr "Klucz strony"
#: modules/sendinblue/service.php:141 modules/recaptcha/recaptcha.php:444
msgid "Settings saved."
msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
#: modules/sendinblue/service.php:134 modules/recaptcha/recaptcha.php:439
msgid "Invalid key values."
msgstr "Niepoprawne wartości kluczy."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:228 admin/includes/welcome-panel.php:36
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:256
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Kolejna wtyczka formularzy kontaktowych. Prosta, lecz elastyczna."
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:156
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formularz %d"
#: modules/textarea.php:148
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania tekstu w wielu liniach. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/textarea.php:140
msgid "text area"
msgstr "pole tekstowe"
#: modules/text.php:296
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "To pole wymaga adresu URL autora"
#: modules/text.php:291
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "To pole wymaga adresu email autora"
#: modules/text.php:286
msgid "This field requires author's name"
msgstr "To pole wymaga nazwy autora"
#: modules/text.php:278 modules/text.php:281
#: admin/includes/welcome-panel.php:32
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:150
msgid "Text fields"
msgstr "Pola tekstowe"
#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:150
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:243
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania numeru telefonu w jednej linii. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/text.php:241
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania adresu URL w jednej linii. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/text.php:239
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania adresu email w jednej linii. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/text.php:237
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania zwykłego tekstu w jednej linii. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/text.php:224
msgid "tel"
msgstr "telefon"
#: modules/text.php:222
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: modules/text.php:220
msgid "email"
msgstr "email"
#: modules/text.php:218
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: modules/text.php:202
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Numer telefonu podany przez nadawcę jest niepoprawny."
#: modules/text.php:195
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Adres URL podany przez nadawcę jest niepoprawny."
#: modules/text.php:188
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Adres e-mail jest niepoprawny"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk wysyłania"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla przycisku wysyłania formularza. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "wyślij"
#: modules/select.php:202
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Dodaj pustą wartość jako pierwszą opcję"
#: modules/select.php:201
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Pozwól na wielokrotny wybór"
#: modules/select.php:168
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania rozwijanego menu. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/select.php:161
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu rozwijane"
#: modules/quiz.php:237
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Do każdej linii wprowadź jedno pytanie i odpowiedź na nie, rozdzielając je znakiem pionowej kreski (np. Jaka jest stolica Brazylii?|Rio)."
#: modules/quiz.php:232 modules/quiz.php:235
msgid "Questions and answers"
msgstr "Pytania i odpowiedzi"
#: modules/quiz.php:217
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:217
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:215
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania par pytań i odpowiedzi. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/quiz.php:207
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
#: modules/quiz.php:191
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Nie udzielono poprawnej odpowiedzi na quiz"
#: modules/number.php:182
msgid "Slider"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: modules/number.php:181
msgid "Spinbox"
msgstr "Pole przewijane"
#: modules/number.php:166
msgid "Number fields"
msgstr "Pola liczbowe"
#: modules/number.php:166
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:164
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania liczby. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/number.php:156
msgid "number"
msgstr "liczba"
#: modules/number.php:143
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Liczba jest większa, niż określone maksimum."
#: modules/number.php:138
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Liczba jest mniejsza niż określone minimum."
#: modules/number.php:133
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Format liczby podany przez nadawcę jest niepoprawny."
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:357
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Formularz zawiera pola przesyłania plików, ale katalog tymczasowy dla plików (%s) nie istnieje lub nie jest zapisywalny. Należy go utworzyć lub zmienić uprawnienia."
#: modules/file.php:182
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Aby do emaila załączyć plik, który zostanie wgrany przez to pole, musisz wpisać odpowiedni znacznik emaila (%s) do pola Załączniki w zakładce Email."
#: modules/file.php:154
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Dozwolone typy plików"
#: modules/file.php:149
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limit rozmiaru pliku (bajty)"
#: modules/file.php:124
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Wgrywanie i dołączanie plików"
#: modules/file.php:124
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:122
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wgrywania pliku. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/file.php:114
msgid "file"
msgstr "plik"
#: includes/file.php:130
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się z powodu błędu PHP"
#: includes/file.php:125
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Przesyłany plik jest za duży"
#: includes/file.php:120
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Przesłanie pliku danego typu jest zabronione"
#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Wgrywanie pliku nie powiodło się z jakiegoś powodu"
#: modules/date.php:215 modules/number.php:212
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: modules/date.php:210 modules/number.php:207
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: modules/date.php:205 modules/date.php:208 modules/number.php:202
#: modules/number.php:205
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: modules/text.php:273 modules/textarea.php:177 modules/date.php:201
#: modules/number.php:198
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Użyj tego tekstu jako znikającej podpowiedzi w polu"
#: modules/text.php:271 modules/textarea.php:175 modules/date.php:199
#: modules/number.php:196
msgid "Default value"
msgstr "Domyślna wartość"
#: modules/date.php:174
msgid "Date field"
msgstr "Pole daty"
#: modules/date.php:174
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:172
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania daty. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/date.php:164
msgid "date"
msgstr "data"
#: modules/date.php:151
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Data jest późniejsza, niż określone maksimum."
#: modules/date.php:146
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Data jest wcześniejsza, niż okreśłone minimum."
#: modules/date.php:141
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Format daty podany przez nadawcę jest niepoprawny."
#: modules/text.php:329 modules/select.php:231 modules/textarea.php:204
#: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:245 modules/number.php:242
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Aby do emaila wstawić wartość wprowadzoną do tego pola, musisz wpisać odpowiedni znacznik emaila (%s) do pola z treścią emaila w zakładce Email."
#: modules/checkbox.php:272
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Zezwalaj na zaznaczenie maksymalnie jednego pola"
#: modules/checkbox.php:270
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Dodaj do elementów klikalne opisy"
#: modules/checkbox.php:269
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Umieść opis pola zaznaczenia przed tym polem"
#: modules/select.php:200 modules/checkbox.php:268
msgid "One option per line."
msgstr "Każda opcja w osobnym wierszu."
#: modules/text.php:260 modules/select.php:184 modules/textarea.php:164
#: modules/file.php:138 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:188
#: modules/number.php:185
msgid "Required field"
msgstr "Pole wymagane"
#: modules/text.php:256 modules/text.php:259 modules/select.php:180
#: modules/select.php:183 modules/textarea.php:160 modules/textarea.php:163
#: modules/file.php:134 modules/file.php:137 modules/checkbox.php:247
#: modules/checkbox.php:250 modules/date.php:184 modules/date.php:187
#: modules/number.php:176 modules/number.php:179
msgid "Field type"
msgstr "Typ pola"
#: modules/select.php:170 modules/checkbox.php:236
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Pola jednokrotnego i wielokrotnego wyboru oraz menu"
#: modules/select.php:170 modules/checkbox.php:236
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:233
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania zestawu pól jednokrotnego wyboru. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/checkbox.php:231
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania zestawu pól wyboru. Więcej szczegółów: %s"
#: modules/checkbox.php:218
msgid "radio buttons"
msgstr "pola jednokrotnego wyboru"
#: modules/checkbox.php:216
msgid "checkboxes"
msgstr "pola wyboru"
#: modules/really-simple-captcha.php:377
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Ten formularz zawiera pola Captcha, ale wymagane biblioteki (GD iFreeType) nie są dostępne na serwerze."
#: modules/really-simple-captcha.php:370
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ten formularz zawiera pola Captcha, ale katalog tymczasowy dla plików (%s) nie istnieje lub nie jest zapisywalny. Możesz utworzyć lub zmienić jego uprawnienia ręcznie."
#: modules/really-simple-captcha.php:315
msgid "Input field settings"
msgstr "Ustawienia pola"
#: modules/really-simple-captcha.php:300
msgid "Image settings"
msgstr "Ustawienia obrazka"
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:281
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generowanie znaczników formularza dla obrazka CAPTCHA i odpowiednich pól wprowadzania odpowiedzi. Zobacz szczegóły: %s."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Aby używać CAPTCHA, musisz najpierw zainstalować i włączyć wtyczkę %s."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Captcha"
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Wpisany kod jest nieprawidłowy."
#: modules/really-simple-captcha.php:235
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Wpisany kod zgadza się z kodem Captcha"
#: modules/text.php:324 modules/select.php:226 modules/textarea.php:199
#: modules/file.php:177 modules/acceptance.php:299
#: modules/really-simple-captcha.php:335 modules/checkbox.php:297
#: modules/date.php:240 modules/quiz.php:261 modules/number.php:237
#: modules/submit.php:88
msgid "Insert Tag"
msgstr "Wstaw znacznik"
#: modules/text.php:311 modules/select.php:213 modules/textarea.php:186
#: modules/file.php:164 modules/acceptance.php:286
#: modules/really-simple-captcha.php:308 modules/really-simple-captcha.php:323
#: modules/checkbox.php:284 modules/date.php:228 modules/quiz.php:248
#: modules/number.php:225 modules/submit.php:75
msgid "Class attribute"
msgstr "Atrybut klasy"
#: modules/text.php:306 modules/select.php:208 modules/textarea.php:181
#: modules/file.php:159 modules/acceptance.php:281
#: modules/really-simple-captcha.php:303 modules/really-simple-captcha.php:318
#: modules/checkbox.php:279 modules/date.php:223 modules/quiz.php:243
#: modules/number.php:220 modules/submit.php:70
msgid "Id attribute"
msgstr "Atrybut ID"
#: modules/select.php:195 modules/select.php:198 modules/acceptance.php:271
#: modules/acceptance.php:274 modules/checkbox.php:263 modules/checkbox.php:266
msgid "Options"
msgstr "Ustawienia"
#: modules/text.php:266 modules/select.php:190 modules/textarea.php:170
#: modules/file.php:144 modules/acceptance.php:261
#: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/checkbox.php:258
#: modules/date.php:194 modules/quiz.php:227 modules/number.php:191
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: modules/acceptance.php:251
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Pole wyrażania zgody"
#: modules/acceptance.php:251
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:249
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znaczniki formularza dla pola wyrażenia zgody. Zobacz szczegóły: %s."
#: modules/acceptance.php:241
msgid "acceptance"
msgstr "wyrażanie zgody"
#: includes/contact-form.php:175
msgid "%1$s
property of a WPCF7_ContactForm
object is no longer accessible. Use %2$s
method instead."
msgstr "Właściwość %1$s
obiektu WPCF7_ContactForm
nie jest już dostępna. Zamiast tego użyj metody %2$s
."
#: includes/contact-form.php:80 includes/contact-form.php:263
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Formularz"
#: includes/contact-form-template.php:211
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Jedno z pól zawiera zbyt krótką treść"
#: includes/contact-form-template.php:204
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Jedno z pól zawiera zbyt długą treść"
#: includes/contact-form-template.php:197
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Wymagane pole nie zostało wypełnione"
#: includes/contact-form-template.php:190
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Nie wyrażono zgody, która jest wymagana do wysłania formularza"
#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Wysłany formularz został oznaczony jako spam"
#: includes/contact-form-template.php:176
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową treść"
#: includes/contact-form-template.php:169
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Wiadomość nie została wysłana"
#: includes/contact-form-template.php:162
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Wiadomość została wysłana"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez formularz kontaktowy na stronie %1$s (%2$s)."
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Treść wiadomości:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Temat: %s"
#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Nadawca: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Twoja wiadomości"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Twój email"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Twoje imię"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generator znaczników formularza: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Więcej informacji:"
#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Wszelkie podane informacje nie będą udostępnione usługodawcom bez Twojej zgody."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Możliwe, że przed użyciem usługmi będziesz musiał stworzyć w niej konto. Jeśli to zrobisz, pamiętaj, by zezwolić Contact Form 7 na dostęp do usługi przy pomocy Twojego konta."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Na tym ekranie możesz zarządzać usługami, które dostępne są za pośrednictwem wtyczki Contact Form 7. Za sprawą API będziesz mógł połączyć się z różnymi dostępnymi usługami."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Istnieją także specjalne znaczniki emailów, które mają swoje nazwy, ale nie mają odpowiadających im znaczników formularza. Używa się ich do dodawania do listów informacji o wysyłanym formularzu, takich jak adres IP użytkownika wysyłającego formularz lub adres URL podstrony, z której formularz został wysłany."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Znaczniki emailów również są kodami skrótowymi, zamkniętymi w nawiasy prostokątne. Możesz ihc używać w polach treści Email oraz Email (2). Znacznik emaila zostanie przy wysyłaniu listu zamieniony na wartość wprowadzoną przez wypełniającego formularz do pola stworzonego przez odpowiadający znacznika formularza."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)."
msgstr "Znaczniki formularzy mają dosyć złożoną budowę, ale na szczęście nie musisz jej znać, by wstawić takowy znacznik. Wystarczy, że posłużysz się prostym generatorem znaczników (przycisk Generowania znaczników na tym ekranie)."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Znacznik formularza to kod skrótowy, który otaczają nawiasy prostokątne, i który należy wprowadzić do pola z treścią formularza. Znacznik formularza zazwyczaj jest polem tekstowym i składa się z następujących atrybutów: typu, nazwy, opcji i wartości. Wtyczka Contact Form 7 obsługuje wiele rodzajów znaczników formularzy, np. pola tekstowe, liczbowe, daty, pola wyboru wielo- i jednokrotnego, menu rozwijane, pola wgrywania plików, pola CAPTCHA i pola quizów."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "Ustawienia dodatkowe to miejsce, w którym możesz zmienić sposób działania tego formularza kontaktowego, przez dodanie odpowiednich fragmentów kodu."
#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "W zakładce Komunikaty możesz zmieniać treść komunikatów, które są wyświetlane dla tego formularza kontaktowego. Są one zazwyczaj krótkie, np. informujące o potrzebie uzupełnienia pustego pola."
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "Email (2) to dodatkowy szablon wiadomości email, który działa podobnie, jak pierwszy szablon Email. Email (2) jest wysyłany tylko, jeśli Email pierwszy został wysłany pomyślnie."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "Email służy do zarządzania szablonem wiadomości email (nagłówkami i treścią), która to wiadomość zostanie wysłana, gdy użytkownik wyśle formularz. Możesz w tym miejscu używać znaczników emailowych wtyczki Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "Formularz to treść formularza w języku HTML. Możesz używać wszystkich elementów HTML, których wykorzystanie jest dozwolone w znaczniku form. Możesz również używać znaczników formularzy Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "Tytuł jest nazwą formularza kontaktowego. Tytuł używany jest tylko do oznaczania formularzy i może być zmieniony."
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Na tym ekranie możesz edytować formularz. Składa się on z następujących elementów:"
#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "Duplikuj - Tworzy kopię formularza kontaktowego. Utworzona kopia posiada tę samą zawartość, co oryginał, ale posiada inny identyfikator."
#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "Edytuj - Powoduje przejście do ekranu edycji dla tego formularza. Możesz także przejść do edycji formularza, klikając na jego tytuł."
#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Najechanie kursorem myszy na wiersz w liście formularzy spowoduje wyświetlenie odnośników do działań, umożliwiających zarządzanie formularzami kontaktowymi. Możesz wykonać następujące działania:"
#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Na tym ekranie możesz zarządzać formularzami utworzonymi w Contact Form 7. Możesz zarządzać nieskończoną ilością formularzy. Każdy formularz kontaktowy posiada unikalny identyfikator i kod skrótowy ([contact-form-7 ...]). Aby umieścić formularz na podstronie lub w widgecie tekstowym, wklej ten kod w miejscu docelowym."
#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Znaczniki e-mailów"
#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Znaczniki formularza"
#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Dostępne działania"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Tutaj możesz wprowadzić kod ustawień dodatkowych. Zobacz szczegóły: %s."
#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File attachments"
msgstr "Załączniki"
#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Użyj treści w formacie HTML"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Usuń linie zawierające puste tagi"
#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message body"
msgstr "Treść wiadomości"
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional headers"
msgstr "Dodatkowe nagłówki"
#: includes/contact-form-template.php:40 admin/includes/editor.php:163
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Nadawca"
#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Odbiorca"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "W poniższych polach możesz użyć następujących znaczników emailowych:"
#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Email (2) jest dodatkowym szablonem wiadomości, często używanym jako autoresponder."
#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Użyj emaila (2)"
#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Email (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Edytuj „%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: admin/includes/editor.php:252 admin/edit-contact-form.php:261
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ustawienia dodatkowe"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Ustawienia dodatkowe (%d)"
#: admin/includes/editor.php:222 admin/edit-contact-form.php:245
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
#: admin/includes/editor.php:93 admin/edit-contact-form.php:241
msgid "Mail"
msgstr "Email"
#: admin/includes/editor.php:61 admin/edit-contact-form.php:237
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Pomoc"
#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/includes/help-tabs.php:93 admin/edit-contact-form.php:193
msgid "FAQ"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
#: admin/includes/help-tabs.php:93 admin/edit-contact-form.php:192
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentacja"
#: admin/includes/help-tabs.php:92 admin/edit-contact-form.php:196
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz usunąć ten formularz.\n"
" 'Anuluj' aby przerwać, lub kliknij 'OK' aby kontynuować usuwanie."
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
#: admin/edit-contact-form.php:153
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Możesz także użyć kodu skrótowego w starym standardzie zapisu:"
#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Skopiuj ten kod skrótowy i wklej go do treści wpisu, strony lub widgetu tekstowego:"
#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Wprowadź tytuł"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: admin/admin.php:678
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego formularza."
#: admin/includes/welcome-panel.php:76
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting up mail"
msgstr "Ustawienia poczty"
#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "http://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:57
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "http://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:48
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 potrzebuje twojego wsparcia"
#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:654
msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first."
msgstr "Wtyczka Contact Form 7 %1$s wymaga WordPressa w wersji %2$s lub nowszej. Proszę najpierw zaktualizować WordPress."
#: admin/admin.php:631
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: admin/admin.php:560
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formularz został usunięty."
#: admin/admin.php:558
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formularz został zapisany."
#: admin/admin.php:556
msgid "Contact form created."
msgstr "Formularz został dodany."
#: admin/admin.php:464
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Szukaj w formularzach"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:441
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: “%s”"
#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Niezapisane zmiany zostaną utracone, jeśli opuścisz tę stronę."
#: admin/admin.php:346
msgid "Error in deleting."
msgstr "Błąd usuwania."
#: admin/admin.php:341
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tego formularza."
#: admin/admin.php:233 admin/admin.php:297
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do edycji tego formularza."
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"
#: admin/edit-contact-form.php:47 admin/admin.php:52 admin/admin.php:432
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: admin/edit-contact-form.php:36 admin/admin.php:51
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Dodaj nowy formularz"
#: includes/contact-form.php:31 admin/admin.php:41 admin/admin.php:425
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formularze"
#: admin/edit-contact-form.php:38 admin/admin.php:40
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Edytuj formularz"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Formularze"
#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:201 admin/admin.php:29 includes/block-editor/index.js:1
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"